beeidigte Dolmetscherin und Übersetzerin für Rumänisch

Deutsch-Rumänisch | Rumänisch-Deutsch

Moldauisch-Deutsch  | Deutsch-Moldauisch

 IN WIEN, BERLIN, BRANDENBURG, HAMBURG

 staatlich geprüft, öffentlich bestellt, allgemein vereidigt, beeidigt, ermächtigt, zertifiziert

in Deutschland von der Behörde für Inneres und Sport in Hamburg

in Rumänien vom Ministerium der Justiz in Bukarest

Sprachprüferin während der staatlichen Prüfung für Dolmetscher und Übersetzer bei der Behörde für Inneres und Sport Hamburg

 Sprachprüferin während der Abschlussprüfungen der Qualifizierung Dolmetschen im Gemeinwesen des Universitätsklinikums Hamburg-Eppendorf

UNBÜROKRATISCH UND ERFOLGSSICHER,

weil Sie das erwarten dürfen!

Dolmetscherdienste

„Das Menschlichste, was wir haben, ist doch die Sprache,
und wir haben sie, um zu sprechen.“ Theodor Fontane

Sprachmittler & Ghostwriter für Privatkunden

Meine Sprachdienste biete ich Ihnen bei folgenden Anlässen an:

  • Anerkennung Ihrer Eheschließung
  • Anerkennung Ihrer Scheidung
  • Vaterschaftsanerkennung
  • Eintragung der Geburt Ihres Kindes in Rumänien
  • Bevollmächtigung einer Person Ihres Vertrauens
  • Abgabe einer Versicherung an Eides statt
  • Erbschaftsausschlagung
  • Wiedererlangung der rumänischen Staatsbürgerschaft
  • Eheschließung
  • Immobilienkauf
  • Firmengründung

Schildern Sie mir Ihr Anliegen per E-Mail und fordern gleich Ihr Angebot.

Bei Anweisungen von ausländischen Mitarbeitern, Arbeitssicherheitsunterweisungen, Mitarbeiterschulungen, Elterngesprächen, Verkaufsgesprächen, Geschäftsanbahnungen, Immobilienerwerb, Wohnungsbesichtigungen, Geschäftsreisen, Delegationsreisen, Erfahrungsaustausch mit ausländischen Geschäftspartnern, feierlichen Anlässen, Eheschließungen, Hochzeiten, Reiseführungen, Dreharbeiten, Live-Shows, Festivals, Galas, können Sie jedenfalls auf mich zählen.

Nehmen Sie mit mir Kontakt auf!

Mobil: +43 676 9018 644

Übersetzungsdienste

Beglaubigte Übersetzungen Rumänisch-Deutsch, Deutsch-Rumänisch von Personenstandsurkunden, Schulzeugnissen, Scheidungsurteilen, Gerichtsbeschlüssen, Kaufverträgen, Arbeitsverträgen, Gründungsurkunden, Handelsregisterauszügen, notariellen Vollmachten usw. 

Die von mir angefertigten Übersetzungen aus der deutschen Sprache in die rumänische Sprache bedürfen keiner Apostille für Rumänien. Meine Übersetzungen werden von der Konsularabteilung der Botschaft von Rumänien in Wien anerkannt.

Als in Rumänien beim Ministerium der Justiz beeidigte Dolmetscherin und Übersetzerin für Rumänisch und Deutsch arbeite ich mit der Konsularabteilung der Botschaft von Rumänien in Wien/Österreich und in Berlin/Deutschland zusammen.

Ich biete meinen Kunden das, wovon ich selbst überzeugt bin und was ich sicher beherrsche. Mit interkultureller Kompetenz, einem ausgeprägten Verhandlungsgeschick, Sprachgewandtheit und Fingerspitzengefühl bringe ich Ihre Botschaft auf den Punkt.

Meine Kompetenzen:

19 Jahre Berufserfahrung, rasche Auffassungsgabe, Genauigkeit, ständige Weiterbildung, Diskretion und Zuverlässigkeit

Übersetzungen sind Kunstwerke! Die Kunst daran ist es, sie so zu meistern, dass der Leser gar nicht merkt, dass er eine Übersetzung liest.

Ich beherrsche sicher sämtliche Dolmetschtechniken:

Simultandolmetschen

Die Verdolmetschung erfolgt zeitgleich und je nach Satzbau (Syntax) der Ausgangssprache mit geringer Zeitverschiebung zwischen den Äußerungen des Redners und des Dolmetschers.

Vom-Blatt-Übersetzen

auch: Stegreifübersetzung

Der Dolmetscher liest den Text in der Ausgangssprache vom Blatt ab. Der Sinn wird erfasst, verarbeitet und laut vorgetragen. Diese Form des Dolmetschens kommt oft bei notariellen Beurkundungen zum Einsatz.

Konsekutivdolmetschen

Die Verdolmetschung erfolgt zeitversetzt unter Anwendung von Notiztechniken. Konsekutivdolmetscher wiedergeben das Gesprochene in einer gestrafften und gut strukturierten Form.

Verhandlungsdolmetschen

auch: Gesprächsdolmetschen oder Begleitdolmetschen  

Die Verdolmetschung erfolgt zeitversetzt ohne Zuhilfenahme einer Dolmetscheranlage und ohne Anwendung von Notizentechniken, eher aus dem Stegreif.

Mediendolmetschen

auch: TV-Dolmetschen, Fernsehdolmetschen

Die Verdolmetschung erfolgt synchron (in Echtzeit). Der Mediendolmetscher verfügt neben einer raschen Auffassungsgabe und Einfühlungsvermögen über exzellente rhetorische und schauspielerische Fähigkeiten.

Schriftdolmetschen

auch: Live-Untertitelung
Schriftdolmetscher übertragen lautsprachliche Inhalte in Echtzeit in Schriftsprache.
Betroffene können durch das Mitlesen in Echtzeit aktiv am Geschehen teilnehmen.

Als Mediendolmetscher leihe ich Ihnen gerne den Klang meiner jahrelang trainierten Stimme mit Wiedererkennungswert, wobei meine rhetorischen Fähigkeiten zum Einsatz kommen.

Fachgebiete

Qualitativ hochwertige und präzise Übersetzungen

Beglaubigte Übersetzungen von amtlichen Urkunden, wie Kaufverträgen, Grundbuchauszügen, Gerichtsurteilen, Gerichtsbeschlüssen, Gesellschaftsverträgen, Handelsregisterauszügen usw.

Audiovisuelle Übersetzung:

  • Synchronisation
  • Voice-Over
  • Untertitelung

Übersetzung von Webseiten, Flyern, Computerspielen usw.

Lokalisierung

Preise

Den Preis vergisst man, die Qualität bleibt!

Dolmetscher rechnen entweder nach Stunden ab oder vereinbaren einen Tagessatz. Die Höhe des Honorars bemisst sich nach Schwierigkeitsgrad, Vorbereitungszeit und Einsatzort.

Schriftliche Übersetzungen werden in der Regel nach Arbeitsaufwand (Recherche- und Formatierungsaufwand, Lesbarkeit des Ausgangstextes) und Eilbedürftigkeit abgerechnet.

Pauschale Preisauskünfte können wegen der Vielfalt der unterschiedlichen Dokumente nicht abgegeben werden.

Senden Sie uns die zu übersetzenden Dokumente per E-Mail an:

office@dolmetscherin24.at

Wir erstellen Ihnen ein kostenloses und unverbindliches Angebot.

Mobil

+43 676 90 18 644

QUALIFIKATIONEN

WISSENSWERTES

Die Vielfalt des Dolmetscher- und Übersetzerberufes liegt in Deutschland und Österreich schon in der Berufsbezeichnung

staatlich geprüfter Übersetzer
staatlich anerkannter Übersetzer
öffentlich bestellter Übersetzer
allgemein vereidigter Dolmetscher
ermächtigter Übersetzer
allgemein beeidigter Dolmetscher
Diplom-Übersetzer

Ihre Sprachexpertin mit Fachwissen

und Fachfrau mit Sprachwissen!

2. staatlich anerkannter Übersetzer

3. öffentlich bestellter Übersetzer

4. allgemein vereidigter Dolmetscher

6. allgemein beeidigter Dolmetscher

7. Diplom-Übersetzer

LA VITA

Geboren wurde ich in der rumänischen Hauptstadt Bukarest, auch das kleine Paris genannt. Dort habe ich die ersten zwei Jahrzehnte meines Lebens verbracht.

Schon in jungen Jahren entdeckte ich meine Begeisterung für Fremdsprachen. Nach der Grundschule entschloss ich mich auf ein humanistisches Gymnasium, mit dem Schwerpunkt Philologie/Geschichte, zu gehen.
Nach meinem Abitur machte ich mich auf den Weg in das Land der Dichter und Denker. In Hamburg lebte und arbeitete ich die nächsten zwei Jahrzehnten meines Lebens.

Im Jahr 2007 begann ich eine schulische Ausbildung zur Fremdsprachensekretärin Englisch/Spanisch, mit Deutsch als Fremdsprache, die ich erfolgreich abgeschlossen habe. Anschließend legte ich die Prüfung zur Fremdsprachenkorrespondentin vor der Industrie- und Handelskammer Hamburg erfolgreich ab.

Ausbildungs- und berufsbegleitend nahm ich an einer Weiterbildung zur Gerichtsdolmetscherin und an einem Sprecherziehungskurs an der Universität Hamburg teil.

Im Jahr 2010 habe ich sowohl die Prüfung als Übersetzerin für die deutsche Sprache in Bukarest/Rumänien als auch das Eignungsfeststellungsverfahren als Übersetzerin und Dolmetscherin für die rumänische Sprache bei der Behörde für Inneres und Sport in Hamburg, Fachgebiet „Rechtswissenschaften“, erfolgreich absolviert.

Seitdem bin ich mit über 8000 Einsätzen als öffentlich bestellte und allgemein vereidigte Dolmetscherin und Übersetzerin für die rumänische Sprache erfolgreich tätig.

Um meine juristischen Kenntnisse weiter zu vertiefen, habe ich zusätzlich in den Jahren 2011-2015 an einer juristischen Ausbildung an der Fakultät für Rechtswissenschaft der Universität Hamburg teilgenommen.

Gegenwärtig studiere ich „Transkulturelle Kommunikation“ am Zentrum für Translationswissenschaft der Universität Wien.

Mein Erfolgsgeheimnis? Es gibt kein Geheimnis.

A satisfied customer is the best business strategy of all.

Kontakt

BÜRO

Standort Wien:

Eckpergasse 3
1180 Wien

BÜRO

weitere Standorte in Berlin und Hamburg

MOBIL

+43 676 9018 644

Was Kunden über mich sagen:

Submit your review
1
2
3
4
5
Submit
     
Cancel

Create your own review

dolmetscherin24.at
Average rating:  
 8 reviews
 by Oleksandr Vakarchuk

Liebe Frau Weber, ich wollte mich noch einmal bei Ihnen bedanken. Es hat alles super geklappt! Viele Grüße

 by Märkische Immobilien

Frau Weber ist eine ausgezeichnete, sehr erfahrene und zuverlässige Dolmetscherin und Übersetzerin der rumänischen Sprache. Sie hat für uns mehrere Immobilienkaufverträge schriftlich übersetzt und war auch bei Beurkundungen von Kaufverträgen beim Notar als Dolmetscherin tätig. Ganz klare Weiterempfehlung von uns und besten Dank!

 by Loredana Todor

Besser geht es nicht: seit Jahren erhalte ich meine Übersetzungen termingerecht und sogar schon vor angefragtem Termin.
Frau Cristina Weber ist eine hoch professionelle und kompetente Dolmetscherin. Das Preisleistungsverhältnis stimmt auch und ich werde weiterhin Ihre Dienste nutzen. Bin total begeistert! Ich kann sie nur weiterempfehlen.
Vielen Dank für den tollen Service!

 by G. U. Mathias

Frau Weber ist die professionelle Fährfrau, die Sie zügig auf das sprachlich sichere Ufer übersetzt, dabei Ihre Texte sorgfältig und genau übersetzt. Die beste Empfehlung, wenn es um Übersetzungen in oder aus der rumänischen Sprache geht.

 by Dr. Anette Wiesmath

Cristina's Service ist einfach perfekt: schnell, flexible, grosszügig und äusserst freundlich. Herzlichen Dank, von mir eine klare Weiterempfehlung 🙂

 by Cristina Filipov

Alles war super und wurde so schnell wie möglich zu meiner vollsten Zufriedenheit erledigt. Vielen Dank.

 by Steenbuck Catalina

Sehr nett und freundlich. Vielen Dank!

 by Alexandru Negulescu

„Mit Abstand die beste Dolmetscherin für die rumänische Sprache! Normaler Tarif für außergewöhnliche Leistungen. Immer wieder gerne!“